这本书来自于我的一位朋友,在手中吃了一段时间灰之后,由于这个博客的原因,我决定重新启动我的读书计划。
去掉外封,它原本的封面雪白,内附铅笔状书签一个,上面写道:
你可以用很多说法来称呼这个全新的自我:转变,蜕变,虚伪,背叛。而我称之为:教育。
暂时来说,我还不能完全理解,不过倒也有些想法,转变和蜕变这两个词语可以理解为成长,虫破茧而出,便成蝶。而虚伪和背叛,便是一个需要在书中需要解决的问题:主题很可能是我,客体是谁?为什么如此称呼教育?作者理解的教育,和我们理解的教育是不是一样的?……
再来说说这个标题吧,Educated,译为你当像鸟飞向你的山,作为意译,这里就有了两个人的理解。Educated,这个过去式表达,意味着被教育,主体应当是作者(这是一本自传体小说),而中文译名,更像是一种宿命意味的说法,这里的山是否意味着命运?还是说像是George Herbert Leigh Mallory那样说的:
Why did you want to climb Mount Everest?" —“Because it’s there.”